81ЛИНГВИСТИКА. ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ЯЗЫКИ (Лингвистика как наука, школы и направления. Общее языкознание. Практическое владение языком)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ
Автор: Кочергин Игорь Васильевич
ВКН: М.
Первая часть учебного пособия по аудированию китайской речи предназначена для использования в учебном процессе на начальном этапе обучения (первый и второй годы) в качестве вспомогательного учебного материала или при самостоятельном изучении китайского языка в качестве основного тренировочного материала для обучения аудированию, а также при подготовке к сдаче экзамена HSK. Материалы для аудирования представлены аутентичными современными текстами разных жанров на нормативном китайском языке «байхуавэнь» из различных китайских источников и книги И.В. Кочергина «Хрестоматия для чтения на китайском языке» 2004 года издания. Тексты озвучены мужским и женским голосами с акцентом на абсолютную фонетическую правильность. Каждый текст сопровождается списком незнакомой лексики и вопросами для самоконтроля и обсуждения. Отдельные лексические единицы в текстах сопровождаются сноской на лексический комментарий, в котором прокомментированы с точки зрения значения, функции и употребления лексические единицы, представляющие собой наиболее частотные служебные слова, часть которых относится к так называемым вэньянизмам, счетные слова, слова и словосочетания, имеющие устойчивое хождение в разговорной речи. Структура книги делает ее универсальной для использования. В зависимости от конкретных методических целей преподаватель может предлагать обучаемым последовательно тексты примерно одного уровня сложности, но разной тематики (из разных разделов) или может выбирать отдельные тексты, наиболее соответствующие целевым установкам, возрасту и интересам обучаемых, из какого-то одного или нескольких тематических разделов. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
Предпросмотр: Китайский язык. Аудиотренинг. Начальный уровень учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
ВАКО: М.
Содержащиеся в пособии контрольно-измерительные материалы (КИМы) разработаны по учебнику С.Г. Бархударова, С.Е. Крючкова и др. (М. : Просвещение), входящему в действующий федеральный перечень учебников. Пособие включает тематические и обобщающие тесты, а также итоговый тест. Предложены диктанты различных типов, тексты для изложений и индивидуальные задания. В конце издания даны ответы ко всем вариантам тестов. КИМы помогут учителям осуществить тематический, промежуточный и итоговый контроль знаний, а школьникам — обобщить и систематизировать свои знания.
Предпросмотр: Контрольно-измерительные материалы. Русский язык. 8 класс.pdf (0,1 Мб)
ВАКО: М.
Содержащиеся в пособии контрольно-измерительные материалы (КИМы) разработаны по учебнику С.Г. Бархударова, С.Е. Крючкова и др. (М.: Просвещение), входящему в действующий федеральный перечень учебников. Пособие включает тематические, обобщающие и итоговые тесты, а также тест по типу ОГЭ. В конце пособия даны ответы ко всем вариантам тестов, предложены диктанты различных типов и тексты для изложений. КИМы помогут учителям осуществить промежуточный и итоговый контроль знаний, а школьникам – подготовиться к ОГЭ, обобщить и систематизировать пройденный материал. Адресовано учителям и учащимся 9 классов общеобразовательной школы. Может использоваться также для подготовки к, ЕГЭ в 10–11 классах при повторении пройденного материала.
Предпросмотр: Контрольно-измерительные материалы. Русский язык. 9 класс.pdf (0,1 Мб)
Автор: Миньяр-Белоручева А. П.
Директ-Медиа: М.
Данное пособие представляет собой краткий англо-русский словарь-справочник по истории Древнего мира и Средних веков, в который, помимо исторических терминов и номенклатурных образований, включены термины по археологии, этнографии, архитектуре, мифологии, истории религии, названия древних народов, государств и организаций, исторические названия современных городов, имена собственные виднейших деятелей мировой истории.
Предпросмотр: Краткий англо-русский словарь-справочник по истории Древнего мира и Средних веков = A Сoncise English-Russian Thesaurus on Ancient and Medieval History учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Грибова Н. Н.
Директ-Медиа: М.
Книга посвящена изучению концептуального и семантического пространств художественного произведения и анализу его эстетического восприятия в рамках теории нечетких множеств. Концептуальное пространство литературного произведения позиционируется как сложная система с высокой степенью абстракции, для описания которой используются инструменты нечеткой логики. Показана связь теории нечетких множеств с теорией семантического поля через лингвистическую переменную и интерпретационные возможности фреймовой семантики. Лингвистическая переменная представлена как реализация языкового сознания (семантическое поле), а универсальное множество как семантическое пространство. Объектом практического изучения стали прецедентные тексты: (произведения писателей-синестетов М. А. Булгакова, Э. Т. А. Гофмана, П. Зюскинда), «Святые письма» и поэтические произведения (оды Дж. Китса). В книге описана модель эстетического восприятия на основе последовательного концептуального анализа прецедентных текстов и представлены возможности фреймовой семантики для интерпретации концептуального пространства произведений искусства. Отражены возможности использования фрейм-структур представления знаний в методике преподавания иностранного языка.
Предпросмотр: Концептуальное пространство художественного текста в аспекте теории нечетких множеств. Модель эстетического восприятия произведения искусства.pdf (0,4 Мб)
Бурятский государственный университет
Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 41.03.01 «Зарубежное регионоведение», «Юриспруденция» по направлению подготовки 40.03.01, «Востоковедение и африканистика» по направлению подготовки 58.03.01, а также для лиц, самостоятельно изучающих китайских язык и юриспруденцию Китая. В пособии представлены наиболее употребительные термины китайского (общего) права. Содержание терминологии раскрывается посредством ситуативных заданий, соответствующих юридических концептов на основе аутентичных текстов.
Предпросмотр: Китайский язык. Юридическая терминология.pdf (2,5 Мб)
Автор: Сергеева
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Выделение основных категорий художественного текста является предметом дискуссий современных
исследователей. Автор статьи в качестве наиболее значимых для художественного текста категорий рассматривает категории вымышленности (виртуальной информативности), эгоцентричности (образа автора), эстетичности, лингвоцентричности и интерпретируемости. В работе подробно изучается категория
интерпретируемости, связанная с возможностью восприятия текста под разным углом зрения и на разных
уровнях глубины. Интерпретируемость – это способность текста генерировать информацию неоднозначную, по-разному прочитываемую и формулируемую, которая может восприниматься адресатом или не восприниматься. Описание категории интерпретируемости представлено на примере миниатюр И.А. Бунина
«Книга» и «Часовня». Рассказ «Книга» позволяет читателю воспринять несколько смысловых слоев, последовательно усложняющих содержание текста и его понимание. Рассказ наглядно демонстрирует, что
интерпретируемость художественного текста может доходить до абсолютной амбивалентности восприятия этого текста: жизнь важнее выдуманных книг, но сама жизнь, возможно, существует для искусства,
для того чтобы быть воплощенной в слове. Положение о многоаспектности и интерпретируемости художественного текста подтверждается рассмотрением миниатюры «Часовня». Произведенный анализ
текстов демонстрирует, что художественное произведение может быть воспринято неоднозначно, его
содержание интерпретируется на основе приращения значения составляющих его лексических единиц,
различных оттенков смысла синтаксических конструкций и возможности неодинаково воспринимать последовательные фрагменты текста, а также – отчасти – в зависимости от языковой картины мира адресата.
На основании проведенного исследования сделан вывод, что категория интерпретируемости – действительно характерная для художественного текста категория, в полной мере связанная с его спецификой –
эстетической трансформацией смыслов в целях создания виртуальной реальности с помощью языка.
Бурятский государственный университет
Пособие составлено на основе неадаптированных текстов из журналов и газет современного Китая с целью формирования у обучающихся языковой, речевой и переводческой компетенций.
Предназначено для студентов, обучающихся по направлениям подготовки 41.03.01 Зарубежное регионоведение и 58.03.01 Востоковедение и африканистика для обеспечения дисциплин «Язык региона специализации: язык средств массовой информации» и «Основной восточный язык: язык средств массовой информации».
Предпросмотр: Китайский язык. Язык СМИ.pdf (1,9 Мб)
Автор: Лесняк М. В.
Изд-во ЮФУ: Ростов н/Д.
Данное учебное пособие предназначено для студентов начальных курсов, а
также широкого круга лиц разных возрастов, изучающих немецкий язык как
первый и второй иностранный язык с нулевого уровня, и предполагающий
овладение грамматическими компетенциями А1-А2 по единой европейской шкале. Разработан на компетентностно-модульной основе с учетом требований
актуального Государственного образовательного стандарта высшего образования.
Предпросмотр: Коммуникативная грамматика немецкого языка (уровень А1-А2).pdf (0,1 Мб)
Автор: Шукаева Е. М.
СГАФКСТ
Учебно-методическое пособие разработано в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего образования по всем направлениям. Учебно-методическое пособие предназначено для студентов Академии физической культуры, спорта и туризма и всех тех, кто хочет правильно говорить по-русски.
Предпросмотр: Культура речи – культура поведения.pdf (0,6 Мб)
Автор: Готлиб О. М.
ВКН: М.
Учебное пособие по лингвострановедению Китая состоит из восьми актуальных тем: «Географическое положение Китая», «Биологические ресурсы Китая», «Административно-территориальное деление Китая», «Нации и языки Китая», «Государственное устройство Китая», «Флаг, герб и гимн КНР», «Столица Китая — Пекин» и «Китайские иероглифы». Тексты сопровождаются необходимым глоссарием и блоком упражнений, направленных на закрепление и совершенствование знаний, умений и навыков в различных сторонах языковой активности. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства: vkn-press.ru). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
Предпросмотр: Китай. Лингвострановедение учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
ВАКО: М.
Содержащиеся в пособии контрольно-измерительные материалы (КИМы) для 10 класса разработаны в соответствии с государственными образовательными стандартами и нормативно-методическими документами по аналогии с новейшими КИМами ЕГЭ. В конце пособия даны ответы ко всем тестам, предложены словарные и контрольные диктанты, грамматические задания.
Предпросмотр: Контрольно-измерительные материалы. Русский язык. 10 класс.pdf (0,1 Мб)
ВАКО: М.
Содержащиеся в пособии контрольно-измерительные материалы
(КИМы) соответствуют общим направлениям составления материалов
ЕГЭ, ФГОС-2021 и ФОП ООО по предмету «Русский язык» для 5 класса
(приказ Минпросвещения РФ от 18.05.2023 № 370). В конце пособия
даны ответы ко всем вариантам тестов, предложены диктанты различных типов и индивидуальные задания.
Предпросмотр: Контрольно-измерительные материалы. Русский язык. 5 класс (1).pdf (0,1 Мб)
ВАКО: М.
Контрольно-измерительные материалы (КИМы) разработаны для младших школьников, изучающих английский язык по программе для общеобразовательных организаций. В пособие вошли лексико-грамматические тесты, тесты по чтению и аудированию, а также тематические контрольные работы. Все задания соответствуют программе общеобразовательных учреждений и требованиям ФГОС для начальной школы. В конце пособия ко всем заданиям приведены ответы.
Предпросмотр: Контрольно-измерительные материалы. Английский язык. 4 класс.pdf (0,1 Мб)
ВАКО: М.
Контрольно-измерительные материалы (КИМы) разработаны для младших школьников, изучающих английский язык по учебнику М.З. Биболетовой и др. «Enjoy English». В пособие вошли лексико-грамматические тесты, тесты по чтению и аудированию, а также тематические контрольные работы. Все задания соответствуют программе общеобразовательных учреждений и требованиям ФГОС для начальной школы. В конце пособия ко всем заданиям приведены ответы.
Предпросмотр: Контрольно-измерительные материалы. Английский язык. 3 класс.pdf (0,1 Мб)
ВАКО: М.
Контрольно-измерительные материалы (КИМы) разработаны для младших школьников, изучающих английский язык по учебнику М.З. Биболетовой и др. «Enjoy English». В пособие вошли лексико-грамматические тесты, тесты по чтению и аудированию, а также тематические контрольные работы. Все задания соответствуют программе общеобразовательных организаций и требованиям ФГОС НОО. В конце пособия ко всем заданиям приведены ответы.
Предпросмотр: Контрольно-измерительные материалы. Английский язык. 2 класс.pdf (0,1 Мб)
Бурятский государственный университет
В практикуме излагаются основные теоретические положения когнитивной лингвистики, которые сопровождаются практическими заданиями.
Предназначено магистрантам-филологам, магистрантам-лингвистам для организации самостоятельной работы.
Предпросмотр: Когнитивная лингвистика.pdf (0,9 Мб)
Автор: Баранова Е. Г.
ФЛИНТА: М.
Предлагаемое пособие предназначено для знакомства студентов старших курсов с искусством Франции 1871-1914 г. Оно содержит информацию об основных течениях в живописи, скульптуре, архитектуре, декоративно-прикладных искусствах, музыке и кинематографе данного периода; анализ творчества ведущих мастеров и отдельных произведений. Приложение содержит краткий словарь искусствоведческих терминов и хронологический список наиболее важных событий европейской культурной жизни рубежа XIX-XX веков.
Предпросмотр: Культура Франции на рубеже XIX-XX веков.pdf (0,7 Мб)
Бурятский государственный университет
Пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС направления подготовки 53.03.01 Востоковедение и африканистика и является составной ча-стью учебно-методического комплекта по дисциплине «Лексикология совреенного корейского языка». Издание содержит иероглифические идиомы ханчасоно, распределенные по пяти тематическим группам: сыновняя почтитель-ность, дружба, семейные отношения, образование, разное. Все идиомы сопро-вождаются толкованиями на корейском языке, комментариями, которые вклю-чают в себя иероглифическое написание идиом, их чтение и значение. Идиомы, включенные в 1-4 разделы, дополнены историями возникновения, к некоторым из них даны примеры употребления. Пособие содержит задания для практиче-ских занятий и самостоятельной работы студентов, а также алфавитный указа-тель для удобного поиска идиом.
Издание предназначено для студентов востоковедных направлений, преподавателей корейского языка вузов и школ.
Предпросмотр: Корейские иероглифические идиомы ханчасоно.pdf (1,8 Мб)
Автор: Евтушенко Ольга Валерьевна
Проспект: М.
Учебное пособие нацелено на оптимизацию устного и письменного перевода на русский язык как родной. Упражнения рассчитаны на повышение речевых компетенций переводчиков, предотвращение потери информации, возникновения комического эффекта или нарушений норм литературного языка при синхронном переводе, а также на выработку навыка саморедактирования в процессе письменного перевода. Книга состоит из двух частей: синхронный перевод на русский язык и редактирование письменных переводов на русский язык.
Предпросмотр: Корректирующий курс переводящего (русского) языка. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Автор: Макарова Ю. А.
Изд-во НГТУ
Учебно-методическое пособие содержит тексты по страноведческой тематике, объединенные в 5 тематических разделов: Bildungssystem Deutschlands,
Geschichte Deutschlands, Umweltschutz in Deutschland, Massenmedien, Kunst und
Kultur Deutschlands. Каждый тематический раздел содержит лексические и
грамматические упражнения к текстам, а также упражнения, предназначенные
для самостоятельной работы студентов.
Предпросмотр: Культура речевого общения на втором иностранном языке (немецкий язык) .pdf (0,3 Мб)
Изд-во НГТУ
Учебное пособие является теоретическим и практическим сопровождением курсов «Культура научной и деловой речи» и «Русский язык и культура делового общения». Пособие состоит из двух разделов, дающих представление о нормах современного русского литературного языка в теоретическом и практическом аспектах, а также комплекса упражнений, закрепляющих навыки нормативного употребления языка в устной и письменной формах.
Предпросмотр: Культура научной и деловой речи. Нормативный аспект.pdf (0,3 Мб)
Автор: Влавацкая М. В.
Изд-во НГТУ
В учебном пособии представлены некоторые проблемы комбинаторной лингвистики – направления науки о языке, изучающего синтагматические отношения языковых единиц и их комбинаторный потенциал. Пособие состоит из трех глав. Глава I посвящена истории – причинам и предпосылкам возникновения комбинаторного направления, в главе II освещается его понятийно-терминологический аппарат, в главе III описываются функции сочетаемости слов в языке и речи. Языковой материал в основном представлен двумя языками – русским и английским.
Предпросмотр: Комбинаторная лингвистика. История. Терминология. Функции.pdf (0,6 Мб)
Автор: Камышева Е. Ю.
Изд-во НГТУ
Цель учебного пособия – формирование иноязычной коммуникативной
компетенции для решения задач межличностного взаимодействия в сфере общепрофессионального общения. Учебное пособие состоит из 8 разделов: «Reasons to open a restaurant», «Restaurant service styles», «Choosing a restaurant concept», «Carving your niche», «Writing a business plan», «Choosing a location», «Hiring employees», «Marketing and promotion». Каждый раздел пособия содержит тематические текстовые материалы и разработанный к ним комплекс заданий, нацеленный на развитие языковых, речевых и коммуникативных умений и навыков. Изучение тематического материала завершается выполнением заданий творческого характера в устной или
письменной форме. Учебное пособие может использоваться как в аудиторном режиме работы, так и в самостоятельной работе обучающихся.
Предпросмотр: Как открыть ресторан. How to open a restaurant.pdf (0,4 Мб)
Советский спорт: М.
Учебное пособие представляет собой краткое введение во всемирную географию туризма и путешествий, для туризма и т.п. Пособие содержит сжатую информацию о состоянии и проблемах современного туризма, представляя страны согласно классификации IATA, дает развернутые комментарии туристских, географических и иных реалий, выделяет ключевые слова и термины для каждого раздела, предлагает вопросы и задания для проверки понимания и усвоения материла по каждому разделу. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и
преподавателей учреждений среднего профессионального образования.
Предпросмотр: Краткая география туризма и путешествий на английском языке (для СПО).pdf (0,5 Мб)
Автор: Мошняга Е. В.
Советский спорт: М.
Монография посвящена изучению туризма как особой области концептуализации. Представлена классификация туристских концептов, закрепленных в культуре и языке и потому обеспечивающих межкультурную коммуникацию в концептуальном пространстве туризма. Детально анализируются три концепта, отражающих ценности туризма как социокультурного феномена современности, – «идентичность», «аутентичность», «этика туризма». Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и
преподавателей учреждений среднего профессионального образования.
Предпросмотр: Концептуальное пространство межкультурной коммуникации в туризме в условиях глобализации (для СПО).pdf (0,2 Мб)
Автор: Николаева Наиля Тагировна
Предлагаемое учебное пособие разработано в соответствии с требованиями
ФГОС ВО для подготовки аспирантов по направлениям подготовки 06.06.01
Биологические науки, 44.06.01 Образование и педагогические науки, 45.06.01
Языкознание и литературоведение, 46.06.01 Исторические науки и
археология. В учебном пособии представлены теоретические аспекты
реферирования научной статьи на французском языке, а также практические
задания, направленные на закрепление полученных знаний и их тренировку в
самостоятельной деятельности аспирантов
Предпросмотр: КАНДИДАТСКИЙ ЭКЗАМЕН РЕФЕРИРОВАНИЕ НАУЧНОЙ СТАТЬИ (французский язык).pdf (0,7 Мб)
Автор: Маслова В. А.
ФЛИНТА: М.
Учебное пособие разработано по курсам для студентов, изучающих русский язык как иностранный, а также для магистрантов по курсам «Лингвокультурология», «Языковые основы ментальности» и «Концептология». Пособие составлено в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта, в его состав входят теоретические главы, вопросы для обсуждения, темы рефератов, практические задания, списки литературы по темам.
Предпросмотр: Коды лингвокультуры.pdf (0,4 Мб)
Автор: Циберная Олеся Федоровна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Результатом развития технологий и непрерывной глобализации становится трансфер знаний: знания
о мире передаются между носителями разных лингвокультур, а также из поколения в поколение в рамках одной лингвокультуры. В ходе реализации различных процедур трансферизации знания подвергаются
структурным и качественным изменениям. Номенклатура возможных процедур трансферизации, а также
суть ряда процедур варьируют для разных типов трансфера. Конфигурирование – одна из базовых процедур трансферизации знаний. Ее реализацию можно наблюдать в структурном изменении единиц трансфера
знаний, которыми могут служить, например, произведения искусства, терминология, заимствованные слова и т. д. Если в качестве такой единицы рассматривается концепт, то конфигурирование прослеживается
в динамике макроструктуры, категориальной структуры и полевого описания концепта. Таким образом,
анализ языковых единиц, репрезентирующих концепт, дает возможность выявить изменения, происходящие в сознании носителей лингвокультуры с течением времени. Настоящая работа ставит перед собой
цель рассмотреть конфигурирование в качестве одной из основных процедур внутрикультурного трансфера знаний в русской картине мира применительно к обыденной сфере познания. Материалом исследования послужили репрезентанты концепта ЧЕЛОВЕК в публицистических текстах на русском языке.
В основу исследования легла комплексная методика, включающая описательный, сравнительно-исторический и сравнительно-сопоставительный методы, статистический анализ, а также концептуальный анализ.
Проведенное исследование позволило выявить реализацию процедуры конфигурирования в ходе трансфера знаний в обыденной сфере познания, а также подтвердить нетождественность ее для обыденной
и научной сфер познания благодаря сопоставлению результатов, полученных в настоящем исследовании,
и данных других ученых. Результаты исследования вносят вклад в решение проблемы лингвокультурного
трансфера знаний и могут найти применение при решении многих лингвокогнитивных задач.
Автор: Пименова Марина Владимировна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Лингвистические исследования, выполненные на стыке с другими дисциплинами – культурологией,
психологией, этнографией и историей, – достаточно перспективны, т. к. позволяют более глубоко проникнуть в факты языка. Коды лингвокультуры, исследование которых в последние 20 лет стало отдельным
направлением, впервые обратили на себя внимание лингвистов в аспекте изучения индивидуально-авторской картины мира. Цель статьи – описать авторское воплощение лингвокультурных кодов в стихотворениях А.А. Ахматовой, учитывая языковое своеобразие используемых ею концептуальных метафор. Новизна работы состоит в том, что в научной литературе по филологии нет исследований, посвященных изучению
концептуальных метафор, посредством которых происходит реализация лингвокультурных кодов в авторской
картине мира поэтов и писателей. Использованы описательный, интерпретативный и концепту исследования. Выявлено, что коды лингвокультуры в стихотворениях А.А. Ахматовой представлены тремя
обширными классами: 1) коды неживой природы; 2) коды живой природы; 3) категориальные коды. Как
показало проведенное исследование, поэтесса чаще всего обращается к двум группам кодов лингвокультуры – живой природы и категориальным. Самыми актуальными для А.А. Ахматовой выступают витальный
и антропоморфный коды, широко представленные концептуальными метафорами. Категориальные коды
показательны в аксиологическом плане: в стихотворениях А.А. Ахматовой представлены все виды частных
оценок (этическая, эстетическая, утилитарная, рациональная). Обращает на себя внимание бедность колоративного спектра: поэтесса в своих стихотворениях использует два цвета – алый и черный, а также два
оттенка – бледный и светлый. Отмеченные особенности стихотворений А.А. Ахматовой во многом коррелируют с жизненным опытом поэтессы, отражают ее внутренний мир: ощущения, чувства и переживания.
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Приведены материалы о культуре Русского Севера (Архангельск,
Архангельская область), основанные на инновационных идеях
лингводидактики, культуросообразия и многоязычия. Мини-темы и
задания к ним изложены на 6 языках (новый блок – на китайском
языке), построены авторами на личностном восприятии культурных явлений. Пособию (2-е изд.) присвоен гриф УМО по направлениям педагогического образования Министерства образования РФ.
Предпросмотр: Культура на Севере. Педагогика многоязычия учебное пособие.pdf (0,9 Мб)
Автор: Борисенко Татьяна Владимировна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Цель данной статьи – анализ содержания концепта ЖЕНА/WIFE в русской и англоязычной лингвокультурах. Исследование позволит расширить представления об основных чертах языкового сознания
носителей русского и английского языков, определить некоторые черты образа мира представителей
рассматриваемых культур. Изучение особенностей национального образа мира представляется важным на сегодняшний день, т. к. позволяет улучшить взаимопонимание между нациями и культурами,
облегчить процесс ассимиляции индивидов и групп людей, переезжающих по той или иной причине
в другую страну. В работе использованы методы лингвокультурологического и сравнительного анализа.
Применены методы исследования ассоциативно-вербальных сетей, предложенные Ю.Н. Карауловым,
которые предполагают сравнение ассоциативно-вербальных сетей по первым двум реакциям респондентов, выявление наиболее частых типов ответов и объединение ассоциатов в семантические зоны (группы). В исследовании также проанализированы синонимические ряды. В результате проделанной работы
обоснована значимость концепта ЖЕНА/WIFE для русской и англоязычной лингвокультур, выявлены
общие семантические группы, актуализирующие данный концепт («брак», «домашнее хозяйство»),
определена общая для лингвокультур реакция на рассматриваемый стимул. Кроме того, выявлены особенности восприятия концепта в языковом сознании носителей каждой лингвокультуры, выделены различные семантические зоны, определены их ключевые элементы. Установлено, что в сознании многих
носителей русского языка концепт содержит такие признаки, как «верность», «принадлежность комуто». В английском языковом сознании обращает на себя внимание выделение признаков «гендерная принадлежность», «партнерство».
Автор: Максименко Ольга Ивановна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена описанию анализа лингвостатистических характеристик текстов открытой дипломатии
в рамках дипломатического дискурса – речей Постоянных представителей в Совете Безопасности ООН. Авторы
исследуют возможность использования средств компьютерного количественного контент-анализа и автоматического семантического анализа текста с целью проследить количественными и качественными средствами изменения, происходящие в изучаемом типе институционального дискурса. Поскольку все отчеты заседаний Совета
Безопасности ООН оцифрованы и находятся в открытом доступе, есть возможность их обработки методами квантитативной лингвистики с помощью компьютерных программ, с последующим анализом результатов с позиций
лингвопрагматики, коммуникативистики, контент-анализа, лингвистической теории эмоций. Оценивать этими
средствами можно изменение речевого поведения дипломата с течением времени (в данном случае за 10 лет пребывания в должности Постоянного представителя СССР в Совете Безопасности ООН О.А. Трояновского), в зависимости от коммуникативной ситуации и остроты обсуждаемого вопроса. Отмечается, что квантитативные параметры речей, взятых с определенным временным интервалом при неизменности тематики выступления – ситуация
на Ближнем Востоке (т. е. смене одного параметра), не меняются, меняется эмотивная нагруженность текста. Результаты работы указывают на необходимость дальнейшего изучения текстов этого типа средствами компьютерного сентимент-анализа, например при помощи системы Indico. квантитативное исследование такого необычного
языкового материала, как выступления Постпредов в Совете Безопасности ООН, представляющие собой комплекс
дискурсивных практик, целью которых является достижение средствами открытой дипломатии разрешения сложных международных вопросов и конфликтных ситуаций, позволяет построить объективную профессиональноориентированную коммуникативную модель, реализующуюся в современной мультимедийной среде.