Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 610373)
Контекстум
Аристей : Классическая филология и античная история  / №1 2015

О ПЕРЕВОДЕ ПРЕДЛОГА ἐν В STRABO XI. 2. 11 (100,00 руб.)

0   0
Первый авторВоскресенский
Страниц3
ID423635
АннотацияПеревод сделан в рамках семинара по чтению и комментированию «Географии» Страбона в ИВКА РГГУ под руководством Л.И. Грацианской и А.В. Подосинова.
Воскресенский, А.П. О ПЕРЕВОДЕ ПРЕДЛОГА ἐν В STRABO XI. 2. 11 / А.П. Воскресенский // Аристей : Классическая филология и античная история .— 2015 .— №1 .— С. 307-309 .— URL: https://rucont.ru/efd/423635 (дата обращения: 07.04.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Воскресенский О ПЕРЕВОДЕ ПРЕДЛОГА ἐν В STRABO XI. <...> 11 В описании Страбоном Таманского полуострова и Приазовья и характеристике племён, населяющих эту территорию, есть следующая фраза: τῶν τε συμπάντων Μαιωτῶν τῶν Ἀσιανῶν οἱ μὲν ὑπήκουον τῶν τὸ ἐμπόριον ἐχόντων τὸ ἐν τῷ Τανάιδι οἱ δὲ τῶν Βοσπορανῶν: τοτὲ δ᾽ ἀφίσταντο ἄλλοτ᾽ ἄλλοι. <...> ) Танаисе, другие – боспорянам: в то время то одни, то другие отпадали1. <...> В подавляющем большинстве как отечественных, так и зарубежных переводов «Географии» Страбона словосочетание ἐν τῷ Τανάιδι переводится как «на Танаисе»2 , т. е. на реке Танаис. <...> Однако внимательное изучение Страбона в ИВКА РГГУ под руководством Л.И. Грацианской и А.В. Подосинова. <...> 2 1 Перевод сделан в рамках семинара по чтению и комментированию «Географии» Strabonis De situ orbis libri XVII: Grecи & Latinи simul iam. а Guarino Veronensi, & Gregorio Trifernate in Latinum conuersi… <...> География в семнадцати книгах / Перевод с предисловием и указателем Ф.Г. Мищенко. <...> 506; Scythica et Caucasica: Известия древних писателей, греческих и латинских, о Скифии и Кавказе / Собрал и издал с русским переводом В.В. Латышев. <...> 133; The Geography of Strabo Literally translated, with notes, in three volumes / Ed. by H.C. <...> Аристей_11.indb 307 02.07.2015 22:36:26 308 АРИСТЕЙ XI (2015) употребления Страбоном этого предлога с географическими объектами выявляет некоторую поспешность такого перевода. <...> Предлог ἐν с дательным падежом, отвечая на вопрос «где?», при использовании его с географическими объектами и названиями, в том числе и у Страбона, часто переводится на русский язык предлогом «на». <...> 23) или, например, о Боспоре не столько как о проливе, сколько как о регионе, территории, прилегающей к проливу: «…киммерийцы властвовали на Боспоре… <...> Употребление предлога ἐν со словом «река» (ποταμός) встречается в «Географии», однако в отличных от рассматриваемого случаях. <...> Это возможно либо, если речь идёт об острове на реке: …νῆσον ἔχοντες ἐν τῷ ποταμῷ…, т. е. «внутри, в пределах» реки (III. <...> В значении же «на берегу реки» словосочетание ἐν τῷ ποταμῷ или аналогичное <...>