Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 610541)
Контекстум
Аристей : Классическая филология и античная история  / №2 2014

НОВОЕ ПИСЬМО НА СВИНЦЕ ИЗ ФЕОДОСИИ (100,00 руб.)

0   0
Первый авторСапрыкин
Страниц9
ID423687
АннотацияСтатья является публикацией новой надписи (письма на свинце), обнаруженной в Феодосии. Автор первой публикации В.А. Сидоренко неверно восстановил текст, дал неправильную его трактовку и дату. На самом деле надпись на свинцовом бруске (метательный снаряд) датируется ранним римским временем и является приказанием некоего неизвестного по имени командира какого-то воинского отряда человеку по имени Исос (в боспорской огласовке Исоус). В связи с тем, что стало известно о случаях нарушения закона – похищениях колесниц и прочего воинского снаряжения, в том числе у неких Ариоса (Ариса) и Аксидария, Исосу (очевидно, подчиненному автора письма) предписывалось вернуть похищенную у Ариоса (или Ариса) колесницу или боевую повозку, а похитителя имущества у Аксидария склонить вернуть его путем казней и предания огню.
Сапрыкин, С.Ю. НОВОЕ ПИСЬМО НА СВИНЦЕ ИЗ ФЕОДОСИИ / С.Ю. Сапрыкин // Аристей : Классическая филология и античная история .— 2014 .— №2 .— С. 308-316 .— URL: https://rucont.ru/efd/423687 (дата обращения: 09.04.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Сапрыкин НОВОЕ ПИСЬМО НА СВИНЦЕ ИЗ ФЕОДОСИИ* В 2012 г. в Феодосии при земляных работах был обнаружен свинцовый слиток с девятью строчками греческой надписи, которая размещена на лицевой стороне (самый большой ее фрагмент), двух боковых сторонах и на торце (рис. <...> Размер слитка 48 х 23 х 11 мм, вес 74,2 г. Издатель надписи В.А. Сидоренко правильно определил документ как письмо, которое было начертано на слитке, напоминающем по форме метательный снаряд для пращи. <...> Он в целом верно понял значение встречающегося там дважды слова ἅρμα, предположив, что это боевая колесница. <...> . Он полагает, что якобы вычитанная им в сткк. <...> 5–6 повторяющаяся «дважды фраза κατὰ ἄρι ἄρι в виде усилительных частиц …усиливала дорийский имперфект глаголов» (?!) <...> . Надпись, как заключает первоиздатель, относится ко времени войны боспорских тиранов за присоединение Феодосии в первой половине IV в. до н. э. и является приказом о возвращении колесницы на исходную боевую позицию. <...> Он приводит следующий перевод: «Отгони сколько вся колесница / исполни κατὰ ἄρι / ἄρο выведи обратно / колесница исполни κατὰ ἄρι ἄρι / в другом месте внизу поскольку / … и невредимы в конце концов». <...> * Публикация подготовлена в рамках научных проектов, поддержанных РГНФ № 1201-00122а «Материальное и духовное в повседневной жизни населения античного Боспора» и № 12-01-0011а «Магические надписи Северного Причерноморья». <...> 1 Лицевая сторона свинцового бруска с надписью Издатель надписи1 , к сожалению, дал совершенно неверное ее восстановление и неправильно истолковал текст. <...> Он не понял ни форм глаголов, ни падежей в греческом языке, неверно реконструировал слова и ошибочно совместил фрагменты надписи, нанесенные на разные стороны свинцового бруска. <...> В этой связи и ввиду важности надписи, сохранившейся полностью, требуется более тщательное ее изучение. <...> Вызывает недоумение и предложенная В.А. Сидоренко дата документа – лунарная эпсилон, которая трижды встречается в тексте, не <...>