Критика Левон Хечоян: «Бог послал художника на Землю, чтобы он мог помолиться за людей» Разговор ведет Наталья Игрунова Мы были знакомы, как были знакомы все в «Дружбе народов» с одним из своих самых талантливых авторов. <...> Приезжая в Москву, он приходил в редакцию на Поварскую, подолгу разговаривал с Леонидом Арамовичем Теракопяном (замом главного редактора), подробно и доброжелательно отвечал на наши расспросы о жизни и друзьях в Армении, о том, что происходит у них в литературе, очень внимательно вслушивался в то, что говорилось о его рассказах, чувствовалась заинтересованность в профессиональных оценках и советах, особенно в том, что касалось перевода. <...> Никогда не устраивал, как это было принято у кавказских писателей, посиделок в ЦДЛе или застолья в редакции, лишь однажды обмыли его публикацию бутылкой домашней тутовки, привезенной им из Нагорного Карабаха. <...> Глаза человека, знающего цену жизни и смерти, серьезный, казалось, откуда-то из глубины взгляд, мгновенно вспыхивающий веселой или ироничной улыбкой. <...> Сдержанность и достоинство, за которыми угадывались сильный характер, нешуточные страсти и требовательность к себе и другим. <...> Разговор был непростой, разорванный долгой паузой, мы несколько раз завершали его и вновь продолжали. <...> Левон отвечал немногословно, переспрашивая и очень ответственно подбирая русские слова. <...> Левон приезжал в Москву, приходил в редакцию, я делала хорошую мину при плохой игре, в очередной раз извинялась, он понимающе улыбался. и пленка оставалась лежать. <...> Можно сказать, что эти два разговора с перерывом в пять лет и были моим Левон Хечоян. <...> И это очень точное жанровое определение того, что в конце концов получилось, — разговор-знакомство. <...> » Теперь, когда я уже прочла два его романа — исторический «Царь Аршак и евнух Драстамат» и карабахский «Ч¸рная книга, тяж¸лый жук» (Левон прислал мне переводы — не для публикации, а чтобы посоветоваться, как можно их довести), разговор <...>