Поэзия Дато Маградзе Джакомо Понти Главы из поэмы С грузинского. <...> Перевод Николая Голя В «Джакомо Понти» есть одноименный лирический герой, в котором легко можно узнать самого автора. <...> Фабула произведения, одновременно и символическая, и реалистическая, предельно проста — идет судебный процесс самого Джакомо Понти, а весь текст — апология лирического героя (апология в древнегреческом смысле: «оправдательное слово»). <...> Заза ШАТИРИШВИЛИ, философ, литературовед Пролог Будильник, расстреляв все сны подряд, И чашка кофе (Ч¸рт возьми, остыло!), И руки умывающий Пилат — Вс¸ говорит, что время наступило. <...> В 1991 г. основал грузинский ПЭН-центр и стал его первым председателем. <...> . Я, вольный гражданин Джакомо Понти, В¸л честный бой и потерпел афронт, Но, ваша честь, Вы вс¸-таки не Понтий — Понтов не стройте. <...> Европе душу дал Галилеянин, Велевший Савлу превратиться в Павла, И занавес раскрылся широко, Явив сердцам щемящий дух Востока. <...> Наш мастер — Синий, но его убил Завистник — Ж¸лтый, запродавший душу Приобретателю неверных душ, И кисть свою окрасил в алый цвет. <...> Зайди в Santa Maria delle Grazie: Там тайна Тайной Вечери жив¸т. <...> Объявлена на души распродажа, От тела сила духа отошла, Поэзия ни уха не нашла. <...> И судей привед¸т, и палача, Вдрызг измочалит чуть живую душу. <...> Я предпоч¸л пирушке групповой Раздумье одинокого застолья. <...> В 1991 г. основал грузинский ПЭН-центр и стал его первым председателем. <...>