Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 610940)
Контекстум
Дружба народов  / №5 2015

Пасха (80,00 руб.)

0   0
Первый авторЯшуркаев Султан
Страниц7
ID439197
АннотацияЯшуркаев Султан Сайдалиевич — чеченский поэт и прозаик. Родился в 1942 году в селеЭшилхатой Веденского района, ЧИАССР. Окончил Грозненский пединститут и юридический факультет Московского государственного университета им. Ломоносова. Работал учителем, следователем прокуратуры, в Верховном Совете ЧИАССР. Пишет на чеченском и русском языках. Лауреат премии «Дружбы народов» за журнальный вариант книги «Царапины на осколках» (Книга вторая, «ДН», 2010, №№ 6—7). Произведения Султана Яшуркаева переведены на французский, немецкий, польский, чешский и ряд языков стран СНГ. В настоящее время живет в Бельгии.
Яшуркаев, С. Пасха / С. Яшуркаев // Дружба народов .— 2015 .— №5 .— С. 122-128 .— URL: https://rucont.ru/efd/439197 (дата обращения: 28.04.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Проза Султан Яшуркаев Пасха Рассказ Апрель в восточном Казахстане — месяц не теплый, неяркого еще солнца едва хватает на расплавку свинцовых слитков посеревшего снега, тяжело осевших в низинах промерзлой степи. <...> Да и светит оно неполный день: то прорвется сквозь толщу тоже свинцовых облаков, то эти облака обматываются вокруг него так, что ни один луч не может пробиться к земле. <...> И все равно на проталинах сквозь серую прошлогоднюю траву первой бородкой на лице юноши пробивается чуть заметный пушок зелени. <...> Босые ноги переносят мальчика от одного серо-зеленоватого островка к другому. <...> Тяжелый для детской спины, наполовину заполненный мешок пригибает хрупкое тельце к земле. <...> Рубашка и штанишки на нем из тонкого выцветшего ситца, с плохо заметными рисунками. <...> Штуку ситца поделили между чеченцами, что живут в этом селе, давая только тем, у кого есть дети. <...> Перед тем как сшить из него одежду, ситец долго мяли, терли, валяли в пыли, потом стирали — делали его старым, неузнаваемым. некраденным. <...> Мальчик устал, он бы остановился и, опустив мешок на землю, передохнул, но боится, что потом ему не поднять его снова на спину, а ему во что бы то ни стало надо донести его скорей до дома. <...> Стадо коров, что он пасет, не будет ждать его — далекими красными пятнами по краям горизонта разбредется по всей степи, но он вернется, быстро обежав вокруг всю степь, соберет эти «пятна» снова в стадо. <...> Это даже лучше, чем стоять на месте и смотреть, как отощавшие за зиму коровы пытаются откусить грязные остатки прошлогодней травы. <...> И ногам хуже, когда стоишь, они прилипают к мерзлой Яшуркаев Султан Сайдалиевиччеченский поэт и прозаик. <...> Родился в 1942 году в селе Эшилхатой Веденского района, ЧИАССР. <...> Лауреат премии «Дружбы народов» за журнальный вариант книги «Царапины на осколках» (Книга вторая, «ДН», 2010, ¹¹ 6—7). <...> Пасха еще земле и деревенеют от холода. <...> Недавно он сделал хорошее для себя открытие: знает теперь, как отогревать ноги, не бегая. <...> Его осенило <...>