УГ О ЛОВНЫЙ ПРОЦЕС С О привлечении переводчиков в судебный процесс В Алексей Вениаминович Винников, директор экспертно-переводческой организации ООО «Открытый мир», г. Ростов-на-Дону, кандидат технических наук соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса РФ (далее — УПК РФ) — часть 2 ст. <...> 169 — перед началом следственного действия, в котором участвует переводчик, следователь должен удостовериться в его компетентности. <...> И как затем судье проверить постановление подобного предварительного следствия или самому принять решение по данному уголовному делу в случаях, предусмотренных ст. <...> В некоторых следственных органах от судебно-переводческих организаций требуют предоставлять копии дипломов переводчика и действующие трудовые договоры с ними. <...> Если организация, в которой работает переводчик, не имеет письменных согласий сотрудников о передаче третьим лицам этих сведений, то самовольная их передача будет являться нарушением законодательства о труде и нарушением порядка сбора, хранения, использования и распространения персональных данных (Кодекс об административных правонарушениях, ст. <...> Если сотрудники одной переводческой организации дают согласие на передачу их персональных данных потенциальному заказчику, а сотрудники другой — нет, то последняя оказывается в дискриминированном положении на рынке услуг, что запрещено Федеральным законом от 27 июля 2006 г. № 135-ФЗ «О защите конкуренции1 (п. 8 ст. 4). <...> Помимо прочего, нигде четко не определено, какой диплом удостоверяет компетенцию переводчика — лингвиста-переводчика или, к примеру, учителя иностранного языка. <...> Языки и диалекты судебного перевода Восьмилетняя практика экспертнопереводческой организации ООО «Открытый мир» показала, что распределение языков судебных переводчиков, запрашиваемых органами для участия в следственных действиях на примере дел, возбужденных по ст. <...> 230 Уголовного кодекса РФ (далее — УК РФ), выглядит <...>